Uczyć się amerykański angielski jako drugi Język

06/26/2018 12:06
Peter Lindo 

Pozdrowienia. 

Nazywam się Peter Lindo, i pomagam studentom uczyć się amerykańskiego Angielskiego w szkole językowej Bell z czerwca 2010 roku. Bell Language School jest fantastycznym miejscem dla zagranicznych studentów, aby przyjść i nauczyć się amerykański angielski, bo poświęcił nauczycieli, którzy bardzo dobrze wiedzą o języku i które pochodzą z różnych środowisk i miejsc w kraju. Wydział bardzo przyjacielski i stara się zapewnić poprawę w celu nauki języka studentów, którzy przychodzą, aby sprawdzić swoje wykształcenie w USA. Sama szkoła jest dogodnie zlokalizowany w samym sercu Brooklynu, słynnym miejscu w Stanach Zjednoczonych, znany ze swojej historii, etnicznej różnorodności i prawdopodobnie najbogatszym źródłem do nauki języka angielskiego, który można mieć nadzieję znaleźć. Taka zróżnicowany tyglem ludzi przyczynia się do ogromnej wymiany wiedzy, kulturę, tradycje duchowe i polityczne ideologie, że w ten sposób pomaga wzbogacić sam język angielski i zwiększyć zdolność mówiącego w języku angielskim wyrazić się bardzo dobrze. Studenci, którzy przychodzą w Bell Language School mają niepowtarzalną szansę, aby nauczyć się amerykańskiego angielskiego w taki sposób, że często zaskakują ich. Ożywiona rozmowa i śmiech najczęściej słychać w szkole, co z kolei przyczynia się do zabawy, wolnego od stresu atmosferze, przyczyniających się do nauki języka angielskiego jako drugiego języka.

Pochodzę z bermudów, ale przeniósł się do Brooklynu, aby zdobyć wykształcenie w USA. mam tytuł magistra w Brooklyn college ' u i certyfikat TESOL w amerykańskim Instytucie Tesol. Mieszkałem w Ekwadorze w ciągu jednego roku w latach 2001-2002 jako międzynarodowego studenta związanego z młodzieżą do zrozumienia (Y. F. U.) współczuję studentom, którzy mogą początkowo czuć się сбитыми z tropu w nowym środowisku; toczenia w morze języka angielskiego, jak czułem, jak tonął, siedząc w klasie w Ibarra z ponad trzydziestu bardzo ciekawskich studentów wszyscy chcą rozmawiać z kimś, kto mógł tylko powiedzieć: "Hola". Ja ciągle ulepszam swój hiszpański, tak jak nauka drugiego języka zajmuje dużo czasu. Uważam, że nauka języka obcego jest jednym z najbardziej przydatnych rzeczy, które człowiek może zrobić ze swoim czasem i zasadniczo jest związana z poprawą znajomości swojego języka ojczystego. Wiem to, bo moja zakup hiszpańskiego, choć bardzo trudne, przyniosło mi to na całe życie przyjaciół i otworzyło mi nowy świat tutaj, w Nowym Jorku.

Moja praca w Bell Language School polega na tym, aby upewnić się, że studenci, którzy wchodzą do mojej klasy, studiują amerykański angielski, który zawiera właściwą gramatykę, a także językiem w codziennych rozmowach i kulturze popularnej. Uczę od średnio zaawansowanego do zaawansowanego angielskiego. Jestem zawsze pod wrażeniem solidne podstawy języka angielskiego, którą studenci otrzymują z podstawowych poziomów, i chcę, żeby mówili na jeszcze wyższym poziomie i zrozumiały język. Jak literatura angielska major, kocham i kochać mój język ojczysty, i wszystko, co ma do zaoferowania i jak robić wszystko, aby przekazać to, co wiem, w otoczeniu klasie, która zawsze opiera się na tym, że wiadomo, jak uczniem i nauczycielem, i który nieustannie stara się promować więcej zrozumienia i narzędzia mowy. Moja osobista filozofia nauki amerykańskiego języka angielskiego -" każdy, ucz się sam", i dlatego podoba mi się promowanie uczenia się jako zbiorową misję, a nie konkurs. Musimy pomagać sobie nawzajem uczyć się z cierpliwością, łatwo śmiać się z naszymi błędami, kultywowanie przy tym ducha, dobrego humoru i poważnej nauki. Uczeń, który zdenerwowany, zaniepokojony lub niewygodne, może filtrować wiele ważnych elementów nabycia języka angielskiego, i dlatego wolę, aby moja klasa miała towarzystwo.

To sprawia, że moje serce jest w porządku, aby wchodzić w interakcje z uczniami, które pochodzi z Rosja, Ukraina, Belgia, Turcja, Japonia, Chiny, Brazylia, Włochy, Libia, Arabia Saudyjska, Izrael, Hiszpania, Indie, Tadżykistan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kazachstan, Wietnam, Honduras, Azerbejdżanu, Niemczech i wielu innych krajach siedzą i koncentrując się razem, aby zbudować duch koleżeństwa wszystko dzielić jedną podstawową rzecz w sumie: pragnienie, aby zdobyć wykształcenie w USA, uczyć się amerykański angielski, a także lepiej zrozumieć kulturę. Ameryka ma duży wpływ na całym świecie, zarówno pozytywny, jak i negatywny, i to mnie fascynuje, aby dowiedzieć się o wszystkich różnych perspektyw w odniesieniu do Ameryki, co uczniowie przynoszą do klasy. Z tak wiele różnych środowisk i język w mojej klasie, staram się przekazać swoją wiedzę amerykańskiej kultury, a mając na uwadze potrzebę wziąć pod uwagę cechy kulturowe wszystkich uczniów. W ten sposób dowiaduję się od nich jak najwięcej o ich krajach i dziedzictwie kulturowym, dzieląc moje osobiste przekonanie jako amerykanina, aby wspierać USA. Konstytucja i prawo do życia i wolności jak недвусмысленная podstawą amerykańskiej kultury. Ja z przyjemnością przedstawiam zasady Konstytucji swoim studentom, czytam, uczę się, rozumiem i o ducha Konstytucji, określone w angielskim, i dlaczego uważam, że jest to tak ważne, szczególnie w tych burzliwych czasach. Pierwsza poprawka daje do zrozumienia, że nikt nie powinien bać się wyrażać swoje zdanie, czy to popularne lub niepopularnych. W mojej klasie wzajemny szacunek i tolerancję dla poglądów innych jest normą, i to, jak się czuję, przyczynia się do lepszego uczenia się i komunikacji. Amerykański angielski bogaty идиоматическим wyrazem, a ja zawsze zaczynam zajęcia, ucząc się kilka amerykańskich idiomów jednocześnie. Cieszę się słyszeć studentów korzystających idiomy, które uczę w klasie, gdy najmniej się spodziewam się od nich i zawsze w najlepszych momentach rozmowy. Nosiciele języka angielskiego bardzo sobie cenią, gdy studenci uczą się angielskiego jako drugiego języka, używają wyrażenia idiomatyczne, takie jak: "to czyni mnie do szału, jak hornet!", "Co się stało", lub "Times square był чуркой-blokiem, i trwało wieczność, aby uzyskać grzane piwo w Swoim, pełnym O 'orzechów".Ja osobiście studiuję etymologię słowa angielskiego i uważam, że to przydatne dla lepszego zrozumienia tablicy nowego słownictwa angielskiego, nawet słów, które mogą już być znane. Jestem dumna z moich uczniów, kiedy uczę ich grece czy łacinie pierwiastka angielskiego słowa, a następnie, gdy nowe słowo przychodzi wraz z tym samym korzeniem, automatycznie mają dobre zrozumienie tego, co to słowo oznacza. Słowa mają pomysły, które pomagają budować rozmowę, i dlatego ciągle poznaję to, co uczniowie już wiedzą, i zmuszam ich zrozumieć znaczenie słów w kontekście.

Jestem wielkim fanem комедиантов, takich jak George Carlin, Rodney Dangerfield i Dave Чаппелл i często korzystać z ich żartów w klasie. Humor czasem trudno przekazać uczących się języka angielskiego, ale gdy uczy się w prawo dodaje cenne zrozumienie uczniom o kulturze amerykańskiej, szczególnie dlatego, że komedia wpływa na sytuacje społeczne i codzienne doświadczenie wszyscy ludzie mogą odnosić się do, takie jak polityka, religia i kultura. Chciałbym również, aby włączyć muzykę w moje zajęcia, szczególnie reggae muzyki z lat 1970-tych, Nina Simone, John Lennon i The Beatles. Studenci ciągle pytają mnie o znaczeniu slangu, który słyszą w metrze w Nowym Jorku i na ulicy, i mi się to zabawne słyszeć, jak oni go używają. Tłumaczę im to i ćwiczyć z nimi czas, aby korzystać z formalnego mowa i slang i wiedzieć, kiedy przełączyć na kod. Lubię używać poezji w klasie i lubię, gdy uczniowie tworzą krótkie historie, wyrażają swoje sympatie i antypatie, poprawnie używa гомофоны i skrócony język. Chciałbym również, aby włączyć moja wiedza z różnych dialektów języka angielskiego. Ponieważ wychowałem się w części anglojęzycznego świata pod silnym wpływem amerykańskiego, brytyjskiego i Karaibów angielskiego, dla mnie oczywiście przekazać swoją wiedzę z języka angielskiego we wszystkich jego aspektach.

Ja zawsze mam nadzieję, że pomogę uczniowi E. S. L. zbliżyć się do osiągnięcia swoich celów i że to, czego się nauczyłem, pomoże rozwinąć ich perspektywę i szkolić ich ucha naturalnej, płynnej mowy native speakera, który komunikuje się z nimi wyraźnie, starannie i любознательно, bo ja też chcę się od nich uczyć.